20 phrasal verbs à connaître pour l’UE 12

Les phrasal verbs sont une source d’hésitation fréquente chez les candidats qui préparent l’UE 12 Anglais des affaires au DCG. Pourtant, ils sont omniprésents dans les textes économiques, juridiques et environnementaux. Maîtriser une liste ciblée de ces constructions verbales, c’est à la fois sécuriser la compréhension écrite et enrichir sa production. Voici 20 phrasal verbs essentiels, sélectionnés pour leur fréquence dans la presse économique anglophone et leur utilité à un niveau B2.

1. To carry out Mener à bien, réaliser, mettre en œuvre. « The audit committee carried out a thorough review of the company’s internal controls. » → Le comité d’audit a mené un examen approfondi des contrôles internes de l’entreprise. Se combine naturellement avec auditinvestigationreformsurvey.

2. To fall through Échouer, tomber à l’eau (pour un accord ou un projet). « The merger fell through after regulators raised concerns about market concentration. » → La fusion a échoué après que les régulateurs ont soulevé des préoccupations relatives à la concentration du marché. Réservé aux deals, négociations ou projets qui s’effondrent à la dernière étape.

3. To phase out Supprimer progressivement, éliminer par étapes. « The government plans to phase out fossil fuel subsidies by 2030. » → Le gouvernement prévoit de supprimer progressivement les subventions aux combustibles fossiles d’ici 2030. Très fréquent dans les textes portant sur la transition énergétique et les politiques industrielles par exemple.

4. To take over Racheter, prendre le contrôle d’une entreprise ; mais aussi prendre la relève. « The multinational took over its main competitor in a deal worth $4 billion. » → La multinationale a racheté son principal concurrent dans le cadre d’une opération d’une valeur de 4 milliards de dollars. Le nom correspondant, a takeover, est tout aussi indispensable.

5. To cut back (on) Réduire, diminuer (les dépenses, la production, les effectifs). « Several retailers have cut back on their expansion plans amid slowing consumer demand. » → Plusieurs enseignes de distribution ont réduit leurs projets d’expansion dans un contexte de ralentissement de la demande des consommateurs. Synonyme courant : to scale back.

6. To lay off Licencier (pour raisons économiques). « The car manufacturer laid off 3,000 workers following a sharp decline in orders. » → Le constructeur automobile a licencié 3 000 salariés à la suite d’une forte baisse des commandes.Le nom a layoff (ou layoffs) apparaît fréquemment dans les articles sur l’emploi, très fréquents l’UE 12 Anglais des affaires au DCG.

7. To roll out Déployer, lancer à grande échelle. « The central bank rolled out a series of emergency measures to stabilise financial markets. » → La banque centrale a déployé une série de mesures d’urgence pour stabiliser les marchés financiers. Très utilisé pour les politiques publiques, les produits et les technologies.

8. To write off Passer en pertes, déprécier un actif ; mais aussi abandonner. « The firm was forced to write off €200 million in assets following the collapse of its main client. » → L’entreprise a été contrainte de déprécier 200 millions d’euros d’actifs à la suite de la faillite de son principal client. Indispensable dans les textes financiers et comptables.

9. To turn down Rejeter, refuser. « The board turned down the proposed restructuring plan, citing insufficient financial guarantees. » → Le conseil d’administration a rejeté le plan de restructuration proposé, en invoquant des garanties financières insuffisantes. 

10. To slow down Ralentir. « Economic growth has slowed down considerably in the wake of successive interest rate hikes. » → La croissance économique a considérablement ralenti à la suite de plusieurs hausses successives des taux d’intérêt. Le nom a slowdown est tout aussi courant dans la presse économique.

11. To draw up Rédiger, élaborer (un contrat, un plan, un accord). « Both parties drew up a new trade agreement after months of difficult negotiations. » → Les deux parties ont rédigé un nouvel accord commercial après des mois de négociations difficiles. Incontournable dans les textes juridiques et commerciaux.

12. To take on Recruter ; mais aussi assumer (une responsabilité), affronter (un concurrent). « The logistics firm took on an additional 500 workers to meet rising seasonal demand. » → L’entreprise logistique a recruté 500 salariés supplémentaires pour faire face à la hausse de la demande saisonnière.

13. To bring down Faire baisser, réduire (les prix, l’inflation, les coûts). « Increased competition among suppliers helped bring down production costs significantly. » → L’intensification de la concurrence entre les fournisseurs a contribué à réduire significativement les coûts de production.

14. To hold back Freiner, retenir, entraver. « Regulatory uncertainty is holding back investment in the renewable energy sector. » → L’incertitude réglementaire freine l’investissement dans le secteur des énergies renouvelables. À connaître également : to hold up (retarder, mais aussi résister, selon le contexte).

15. To account for Représenter (une part) ; mais aussi expliquer, rendre compte de. « The service sector accounts for nearly 80% of GDP in most developed economies. » → Le secteur des services représente près de 80 % du PIB dans la plupart des économies développées. Phrasal verb à très haute fréquence dans les textes statistiques et économiques.

16. To point out Souligner, signaler, faire remarquer. « The report points out that wage growth has failed to keep pace with inflation. » → Le rapport souligne que la croissance des salaires n’a pas suivi le rythme de l’inflation. Utile en production écrite pour introduire un argument ou citer une source.

17. To call for Réclamer, appeler à, exiger. « Trade unions called for an immediate freeze on redundancies until social negotiations could resume. » → Les syndicats ont réclamé un gel immédiat des licenciements jusqu’à la reprise des négociations sociales.

18. To push through Faire adopter de force, imposer (une loi, une réforme). « The government pushed through a controversial pension reform despite widespread public opposition. » → Le gouvernement a fait adopter une réforme des retraites controversée malgré une opposition publique massive.

19. To face up to Faire face à, assumer (une réalité difficile). « Businesses must face up to the long-term consequences of demographic change on labour supply. » → Les entreprises doivent faire face aux conséquences à long terme du changement démographique sur l’offre de travail.

20. To catch up (with) Rattraper son retard, rejoindre un niveau. « Emerging economies are catching up with developed nations in terms of productivity and innovation. » → Les économies émergentes rattrapent leur retard sur les nations développées en matière de productivité et d’innovation. Le nom catch-up s’emploie dans des expressions comme a catch-up effect.

Ces 20 phrasal verbs couvrent un large éventail des situations que vous rencontrerez à l’UE 12 Anglais des affaires au DC : analyses macroéconomiques, textes sur l’emploi, la finance d’entreprise, les politiques publiques et la transition environnementale. L’objectif n’est pas de les mémoriser mécaniquement, mais de les reconnaître immédiatement en lecture et de savoir les mobiliser naturellement en production.

Entraînement au commentaire d’illustration

L’article des Echos, « La Chine, probable grand gagnant de l’aventurisme américain » est illustré par un document signé Pinel qui se prête parfaitement à l’exercice du commentaire d’illustration proposé à l’exercice 2 de l’UE 12 Anglais des affaires au DCG.

Sur le modèle de ce que nous proposons dans l’ouvrage Réussir l’UE 12 au DCG 2026 – Anglais des affaires, voici deux propositions de corrigé.

Niveau B1 : une version simple et sûre, qui ne permet pas de marquer un maximum de points mais qui montre qu’avec une expression maîtrisée et des connaissances limitées, on peut malgré tout proposer quelque chose :

This cartoon shows two characters: Uncle Sam, who represents the USA, and a panda, who represents China. Uncle Sam looks very tired and weak. The panda, on the other hand, looks calm and strong. Between them, there is a blood bag connected to both characters. This suggests that energy or power is being transferred from one side to the other.

The bag shows the Iranian flag and the words « Epic Fury. » This means that tensions in the Middle East are actually helping China grow stronger. A syringe with the Russian flag is also visible, which suggests that Russia is supporting China too. The contrast between the two characters is very clear: the USA is losing strength while China is gaining it.

The cartoon’s message is ironic: America’s aggressive foreign policy is not weakening its rivals. Instead, it is making them stronger and maybe more united. In this way, the cartoon suggests that the real winner of this conflict is China. (160 mots)

Niveau B2 : c’est le niveau attendu à cette épreuve d’UE 12 Anglais des affaires au DCG :

This political cartoon illustrates a striking paradox in current US foreign policy. Uncle Sam, visibly exhausted and dizzy, is connected through a blood transfusion system to a self-satisfied panda representing China, suggesting a clear transfer of power rather than mutual dependence.

The drip bag, bearing the Iranian flag and labeled « Epic Fury, » implies that Iran’s deep hostility toward America is being channeled directly into Chinese strength. A Russian-flagged syringe reinforces the idea of a growing anti-Western alliance quietly operating behind the scenes. Together, these details suggest that China benefits from a network of allies united by their opposition to Washington.

The contrast between the two figures is meaningful: the USA appears vulnerable and drained, while China looks composed and increasingly dominant. This imbalance may reflect a broader shift in global power.

According to the cartoonist, Washington’s confrontational posture, through sanctions and trade wars, is paradoxically consolidating its rivals rather than containing them. (153 mots)

Dans l’ouvrage cité plus haut, les corrigé des sujets d’annales sont systématiquement proposés en deux niveaux, que ce soit pour le commentaire de document iconographique ou l’écrit en contexte professionnel. C’est un moyen rassurant d’aborder l’UE 12 Anglais des affaires au DCG pendant sa préparation.

5 autres faux amis à connaître

Que ce soit en compréhension ou en expression, les faux amis restent l’un des pièges les plus fréquents dans les copies de l’UE12 – Anglais des affaires au DCG. Voici cinq nouveaux exemples particulièrement redoutables dans un contexte économique et professionnel.

Achieve

Achieve ressemble à « achever » mais il signifie en réalité « atteindre », « accomplir », « réussir à obtenir ». Il exprime une réussite, jamais une fin ou une interruption.

Exemple : The company achieved record sales figures last quarter. → L’entreprise a atteint des chiffres de ventes records le trimestre dernier.

Pour dire « achever » au sens de « terminer », on utilisera to complete, to finish ou to conclude. Pour « mettre fin à », to end ou to terminate.

Comprehensive

À première vue, comprehensive semble proche de « compréhensif ». Pourtant, les deux mots n’ont aucun lien. Comprehensive signifie « complet », « exhaustif », « qui couvre l’ensemble d’un sujet ». C’est un adjectif très fréquent dans les documents d’analyse, de stratégie ou de reporting que vous rencontrerez à l’UE12 Anglais des affaires au DCG.

Exemple : The board requested a comprehensive review of the company’s financial position. → Le conseil d’administration a demandé un examen complet de la situation financière de l’entreprise.

Pour dire « compréhensif » au sens d’« indulgent » ou « qui fait preuve de compréhension », on utilisera understanding.

Delay

Delay est un autre faux amis insidieux dans un contexte contractuel ou logistique. Beaucoup de candidats peuvent être tentés de le traduire par « délai » — ce qui est inexact. Delay signifie « retard », pas « délai ». La nuance est importante : un retard est subi, un délai est accordé ou fixé.

Exemple : The delivery was subject to a significant delay due to supply chain disruptions. → La livraison a subi un retard important en raison de perturbations dans la chaîne d’approvisionnement.

Pour dire « délai » au sens de temps imparti ou accordé, on utilisera deadline pour une date limite, timeframe pour une période définie, ou lead time dans un contexte de production et de logistique.

Demand

Le nom demand ressemble à « demande » et se traduit ainsi dans la quasi-totalité des cas. Le verbe en revanche exprime une revendication et signifie exiger.

Exemple : The client demanded immediate action to resolve the delivery issue. → Le client a exigé une action immédiate pour résoudre le problème de livraison.

Pour dire « faire une demande » au sens neutre et courtois, on utilisera to make a request ou, selon le contexte, to apply. Et pour « l’offre et la demande », supply and demand reste bien le terme consacré.

Sensible

Sensible est peut-être le faux ami le plus de la liste. Il ne se traduit par « sensible » au sens émotionnel — fragile, susceptible, à fleur de peau. Il signifie en réalité « raisonnable », « judicieux », « qui fait preuve de bon sens ».

Exemple : The management team made a sensible decision to postpone the project until market conditions improved. → L’équipe dirigeante a pris une décision raisonnable en reportant le projet jusqu’à l’amélioration des conditions de marché.

Pour dire « sensible » au sens émotionnel, on utilisera sensitive. Et pour « sensible » au sens de « délicat » ou « confidentiel » — comme dans « des informations sensibles » — on dira sensitive également, ou encore confidential selon le contexte.

À l’UE12 – Anglais des affaires du DCG, chaque mot compte. Les faux amis sont d’autant plus dangereux qu’ils passent souvent inaperçus à la relecture : le sens paraît plausible, la phrase semble correcte, mais le contresens est là. Prendre le temps de les identifier et de les mémoriser avant l’examen, c’est s’assurer une lecture plus rapide des documents et une expression plus fiable dans les productions écrites.

Focus vocabulaire : aspects juridiques

Préparer l’UE 12 anglais des affaires au DCG implique de s’approprier le vocabulaire professionnel et juridique que vous retrouverez dans les documents authentiques soumis à l’examen. Voici une sélection de 10 termes sélectionnés pour leur fréquence dans les contextes organisationnels et juridiques et pour leur utilité dans le cadre de l’UE 12 anglais des affaires au DCG.

1. Damages — dommages et intérêts

The court ordered the company to pay damages to the employees affected by the illegal dismissal.

L’un des termes les plus fréquents dans les documents juridiques en anglais des affaires : damages au pluriel désigne les dommages et intérêts accordés par un tribunal, tandis que damage au singulier renvoie au préjudice ou au dégât subi. Cette distinction est exactement le type de subtilité que l’UE 12 est susceptible de tester.

2. Disclosure — divulgation, obligation de transparence

The company was fined for failing to make full disclosure of its financial position before the merger.

La collocation non-disclosure agreement(NDA) – accord de confidentialité – est incontournable pour l’UE 12 anglais des affaires du DCG et constitue un point d’ancrage pédagogique utile pour mémoriser le terme.

3. Layoff — licenciement économique

The firm announced a series of layoffs after reporting significant financial losses.

À distinguer soigneusement de dismissal (licenciement pour faute) et de redundancy (terme britannique pour suppression de poste). La nuance entre ces trois termes est fort utile pour réussir l’UE 12 anglais des affaires au DCG.

4. Compliance — conformité

The legal department is responsible for ensuring compliance with international regulations.

Terme central dans les environnements juridiques et financiers. Compliance officercompliance frameworkcompliance audit.

5. Settlement — règlement amiable

Both parties agreed to reach a settlement before the case went to court.

À distinguer de judgment (décision de justice) et arbitration (arbitrage). Très présent dans les documents contractuels et les articles traitant de litiges commerciaux internationaux.

6. Whistleblower — lanceur d’alerte

The whistleblower revealed that the company had been hiding important financial information from its investors.

Terme à forte résonance dans l’actualité économique et juridique.

7. Unfair competition — concurrence déloyale

The startup filed a lawsuit against its former partner for unfair competition after trade secrets were stolen.

L’expression renvoie à un concept juridique précis, distinct de monopoly ou antitrust. Fréquente dans la presse économique anglophone et dans les documents liés au droit européen et international de la concurrence, elle constitue un terrain fertile pour les sujets d’analyse de l »épreuve d’anglais des affaires UE 12 du DCG.

8. Bargaining — négociation

Collective bargaining between employers and unions led to a new agreement on working hours.

Bargaining n’est pas synonyme de negotiation : il implique une relation de rapport de force, le plus souvent dans un contexte social ou syndical. 

9. Breach — violation

The supplier was accused of breach of contract after failing to deliver the goods on time.

Breach of contract est l’une des collocations juridiques les plus fréquentes. Elle est donc fort utile pour l’UE 12 anglais des affaires du DCG.

10. Liability — responsabilité juridique

The company may face legal liability if the product is proven to be defective.

À distinguer de responsibility (responsabilité morale ou fonctionnelle) : liability renvoie systématiquement à une exposition juridique ou financière quantifiable. Limited liability company (LLC) et joint liability (responsabilité solidaire) sont deux collocations directement exigibles à l’examen.

Pour aller plus loin

Ce vocabulaire ne représente qu’une partie des notions exigibles à l’UE 12 anglais des affaires du DCG. Maîtriser ces termes en contexte, savoir les reconnaître dans un document authentique, les mobiliser à l’écrit et les expliquer à l’oral, est ce que l’examen évalue réellement.

5 faux-amis à connaître

Que ce soit au niveau de la compréhension ou de l’expression, il est essentiel de bien connaître les faux-amis avant d’arriver à l’épreuve UE12 d’Anglais des affaires du DCG. .Voici cinq faux amis particulièrement fréquents, et particulièrement dangereux, pour les étudiants.

Actually

On trouve encore dans les copies de l’UE 12 – Anglais des affaires au DCG, des fautes dans l’utilisation de ces mots. Beaucoup d’étudiants traduisent spontanément par « actuellement ». C’est une erreur classique. Pourtant, actually signifie « en fait », « en réalité ». Il sert à corriger une idée, à apporter une précision ou à introduire une nuance.

Exemple :
The company is actually doing very well.
→ En réalité, l’entreprise se porte très bien.

Pour dire « actuellement », il faut utiliser currently, at the moment ou presently.

Eventually

Autre piège redoutable : eventually ne signifie pas « éventuellement ». Ce mot veut dire « finalement », « à terme », « tôt ou tard ». Il indique qu’un processus a pris du temps avant d’aboutir.

Exemple :
After months of negotiation, the two firms eventually reached an agreement.
→ Après des mois de négociation, les deux entreprises ont finalement trouvé un accord.

Pour traduire « éventuellement », on utilisera plutôt possibly, potentially ou if necessary.

Comprehensive

À première vue, comprehensive semble proche de « compréhensif ». Pourtant, les deux mots n’ont aucun lien. Comprehensive signifie « complet », « exhaustif ».

Exemple :
The report provides a comprehensive analysis of the market.
→ Le rapport propose une analyse complète du marché.

Pour dire « compréhensif » au sens d’« indulgent », on utilisera understanding.

Consistent

Beaucoup d’étudiants pensent que consistent signifie « consistant », au sens de « solide » ou « épais ». Ce n’est pas le cas. Ce mot veut dire « cohérent », « constant », « fiable dans la durée ».

Exemple :
The company has achieved consistent growth over the past five years.
→ L’entreprise a enregistré une croissance régulière au cours des cinq dernières années.

Pour « consistant » (en parlant d’une texture), on dira plutôt thick ou dense.

Attend

Cette faute est également récurrente dans les copies de l’UE12 – Anglais des affaires au DCG. Attend ne signifie pas « attendre », mais « assister à », « être présent à ».

Exemple :
She attended an international marketing conference.
→ Elle a assisté à une conférence internationale de marketing.

Le verbe « attendre » se traduit par to wait.

À l’UE12 – Anglais des affaires du DCG, la rigueur lexicale est une véritable compétence. Plus votre vocabulaire est sûr, plus votre lecture devient rapide et plus votre expression gagne en clarté. Éviter de tomber le piège des faux-amis est un moyen de se démarquer d’autres copies.

Enrichir son vocabulaire pour réussir de l’UE 12

Réussir l’UE 12 Anglais des affaires au DCG implique d’utiliser un vocabulaire varié et riche. Pourtant, enrichir son vocabulaire n’a rien d’insurmontable : c’est avant tout une question de stratégie.

L’UE 12 Anglais des affaires au DCG évalue votre capacité à comprendre des documents professionnels et à vous exprimer avec précision. Un vocabulaire trop simple fragilise immédiatement une copie, même lorsque les idées sont pertinentes.

La méthode des familles de mots : simple et redoutablement efficace

Certains sont très à l’aise pour apprendre des listes thématique, ce qui est l’approche privilégiée dans de nombreux cours et manuels. C’est assez logique au regard du programme officiel de l’examen. Certains étudiants préfèrent travailler par familles de mots. Le principe est de partir d’un mot racine pour construire un véritable réseau lexical. Par exemple :

  • last : dernier
  • lastly : enfin
  • last but not least : en dernier, mais non des moindres
  • everlasting : éternel
  • long-lasting : durable

En quelques minutes, vous n’apprenez plus un mot isolé, mais plusieurs outils immédiatement réutilisables. Cette approche facilite la mémorisation et vous permet surtout de varier votre expression, un point particulièrement valorisé dans l’UE 12 Anglais des affaires au DCG. C’est une approche qui peut apparaître pour beaucoup plus rassurante.

Pour les étudiants qui ont du mal à mémoriser le vocabulaire des fiches thématique peut favoriser un apprentissage plus fluide. Entraînez-vous, par exemple, à rechercher tous les dérivés à partir de mots comme managegrowleadperform ou compete. Cette méthode rappelle aux étudiants qui préparent l’UE 12 Anglais des affaires au DCG, de créer leurs propres fiches.

10 mots à connaître

Pour réussir l’UE 12 Anglais des affaires au DCG, il est important d’arriver à l’épreuve avec des connaissances lexicales solides. L’objectif du niveau B2 implique de maîtriser plusieurs termes, notamment lorsqu’ils s’inscrivent dans l’une des 13 notions au programme.

Cette semaine, voici une sélection de 10 mots incontournables :

  • stakeholder : partie prenante
  • turnover : chiffre d’affaires / rotation
  • compliance : conformité (réglementaire)
  • liability : responsabilité / passif
  • breach : violation (de contrat, d’obligation)
  • dispute : litige, différend
  • workload : charge de travail
  • procurement : approvisionnement / achats
  • incentive : incitation / prime / avantage
  • downturn : ralentissement économique

Une bonne connaissance du lexique spécialisé permet d’abord de bien comprendre les documents constitutifs du dossier remis aux candidats à l’UE 12 – Anglais des affaires au DCG. Il permet aussi de s’exprimer avec davantage de finesse et de précision dans le commentaire et surtout dans l’écrit professionnel.

5 fautes de vocabulaire fréquentes

Voici un exemple de 5 fautes de vocabulaire fréquentes relevées dans les copies de l’UE 12 Anglais des affaires au DCG. Ces fautes peuvent être très facilement évitées.

1) economic vs economical

  • economic → économique (lié à l’économie, aux entreprises, aux marchés)
    (economic growth, economic crisis, economic policy)
  • economical → économe, peu coûteux
    (an economical solution, an economical car)

2) politics vs policy

  • politics → la politique (au sens général, vie politique, débats publics)
    (international politics, foreign politics)
  • policy → politique, ligne de conduite, règles internes
    (company policy, environmental policy)

3) benefit vs profit

  • benefit → avantage, bénéfice au sens large (financier ou non)
    (employee benefits, health benefits, social benefits)
  • profit → profit financier, gain économique
    (make a profit, increase profits)

4) society vs company

  • society → la société au sens social, collectif, parfois une organisation non commerciale
    (modern society, civil society)
  • company → entreprise, société commerciale
    (a multinational company, a small company)

5) principal vs principle

  • principal → principal, majeur, essentiel / directeur, responsable
    (the principal objective, the principal reason, the company’s principal activity)
  • principle → principe, règle fondamentale, valeur
    (ethical principles, basic principles, company principles)

Ces rappels permettent d’éviter des fautes fréquentes dans la rédaction du commentaire ou de la production écrite finale attendus au DCG UE 12 – Anglais des affaires.

UK economy

Pour aider les candidats à réussir l’épreuve d’anglais des affaires UE 12 au DCG, nous sélectionnerons ponctuellement des articles de presse étrangère qui sont en lien avec certaines problématiques des notions au programme et qui surtout sont riches en vocabulaire ou en structures à repérer, noter et mémoriser.

L’image actuelle n’a pas de texte alternatif. Le nom du fichier est : Worries-about-the-UK-economy-are-justified-but-can-the-government-afford-to-gamble-on-raising-taxes.png

Cette semaine, nous vous invitons à lire l’article « Worries about the UK economy are justified, but can the government afford to gamble on raising taxes? » extrait du site The Conversation. Idéalement, vous lisez l’article sans lire ce qui suit.

Pour bien réussir l’épreuve d’anglais des affaires UE 12 au DCG, il est important de s’entraîner régulièrement à lire des articles en anglais, en lien avec des sujets économiques et sociaux. Voici ici le vocabulaire que vous pouvez relever sur votre cahier dédié à la préparation de cette épreuve :

  • to afford
  • to gamble
  • gloomy economic figures
  • tax hikes
  • financial assets
  • funded
  • steadily
  • painful
  • to dampen
  • narrowed

Vous trouverez des listes de vocabulaire thématique dans l’ouvrage dédié à l’épreuve d’anglais des affaires UE 12 à paraître au début de l’année 2026.