Certaines erreurs reviennent très souvent dans les copies des candidats à l’UE 12 Anglais des affaires du DCG. La confusion entre do et make en fait partie. Ces deux verbes sont indispensables pour s’exprimer avec précision dans un contexte professionnel et produire une copie crédible le jour de l’examen.
Le verbe do s’emploie lorsqu’on parle d’une tâche, d’un travail ou d’une activité en général. Il met l’accent sur l’action elle-même, sans nécessairement suggérer un résultat concret. On l’utilise par exemple dans :
- to do business (faire des affaires),
- to do some research (faire des recherches),
- to do accounting (faire la comptabilité)
- to do your job (faire son travail).
Dans une phrase comme She does a lot of administrative work, on insiste simplement sur le volume de travail réalisé.
Le verbe make, au contraire, renvoie à l’idée de produire, créer ou aboutir à un résultat. Chaque fois que quelque chose existe à la fin du processus, make est généralement le bon choix. On dira :
- to make a decision (prendre une décision),
- to make a profit (réaliser un bénéfice),
- to make an offer (faire une offre),
- to make a mistake (faire une erreur),
- to make a presentation (faire une présentation).
Dans The company made a profit despite the economic slowdown, l’entreprise obtient un résultat mesurable.
Pour ne plus hésiter, une astuce simple consiste à se demander s’il y a un résultat tangible : si la réponse est oui, il faut très souvent choisir make ; sinon, do est probablement plus approprié.
Maîtriser la différence entre make et do permet d’améliorer immédiatement la qualité de son anglais écrit. Ce type de précision est particulièrement attendu à l’épreuve d’anglais des affaires UE 12 du DCG, où les correcteurs sont attentifs à la justesse du vocabulaire autant qu’à la compréhension.


